Idioms and vocabulary about rain
Mưa thực ra cũng giống như con người, lúc thì nhẹ nhàng, lất phất; lúc lại dữ dội, ầm ầm, thế nên để nói về mưa thì dùng mỗi “rain” là chưa đủ! Vậy hôm nay, chúng ta cùng nhau miêu tả những cơn mưa một cách sang – xịn – mịn nhé!
Bắt đầu đi từ nhẹ nhàng trước nhỉ, nếu là mưa phùn chúng ta dùng từ “DRIZZLE”, còn nếu là mưa rào thì có thể dùng từ “SHOWER” hoặc từ “DOWNPOUR”. Còn nếu là mưa lớn, nặng hạt, và xối xả, thì ta dùng cụm từ “RAIN CATS AND DOGS”, nôm na hiểu là mưa ầm ầm, như chó (sủa) mèo (gào). Còn nếu ta muốn bảo là mưa nhiều, mưa lụt, thì dùng từ “DELUGE” nhé!
Đấy, nói về mưa đâu cần có từ “rain” nào đâu nhỉ? Mà trong nhiều trường hợp, có dùng từ “rain” lại chưa chắc đã nói về mưa đâu.
Khi ai đó mời bạn tham gia một việc gì, nhưng bạn muốn từ chối, thì bạn có thể dùng cụm từ siêu sành điệu này nhé: “TAKE A RAIN CHECK” (để dịp khác nhé). Ví dụ: Can I take a rain check? I’m free next week. (Để dịp khác được không? Tuần sau tớ rảnh).
Hoặc đang diễu hành trên phố mà bị hứng một cơn mưa thì đúng là hỏng hết cả, vì thế tiếng Anh mới có thành ngữ: “TO RAIN ON ONE’S PARADE” – nghĩa là phá hỏng kế hoạch. Ví dụ như khi đang định lên kế hoạch đi chơi cùng lũ bạn, sếp lại bắt ở lại làm thêm giờ như câu này chẳng hạn: I don’t want to rain on your parade, but our boss just asked us to work late today.
Tiếp theo, khi muốn nói “dù có điều gì xảy ra, cũng giống như dù nắng hay mưa, thì Tiếng Anh có thành ngữ là: “COME RAIN OR SHINE”. Ví dụ: The party will be on Tuesday, come rain or shine (Dù bất cứ điều gì xảy ra đi nữa, bữa tiệc vẫn sẽ được tổ chức vào thứ ba nhé).
Và nếu bỗng nhiên hôm nào đó mình thấy ai đó trái gió trở trời “FEEL UNDER THE WEATHER” thì mình động viên người ấy an tâm, rồi sẽ khỏe lại ngay như thường thôi mà: “BE (AS) RIGHT AS RAIN”. Ví dụ như: Don’t worry. You will be as right as rain tomorrow.
Thêm nữa, có những từ chúng ta gắn với từ “mưa”, ví dụ “mưa lời khen/chê” cho ai thì ta dùng cụm “TO RAIN DOWN ON SB/STH”. Còn bị mắc kẹt ở đâu đó vì thời tiết (nắng quá, mưa quá, bão bùng…) thì cũng dùng cụm từ “BE RAINED IN”. Và đôi khi ta cũng cần nói tới chuyện để dành khi thiếu còn có cái mà dùng, thì tiếng Anh có cụm từ “SAVE/KEEP STH FOR A RAINY DAY”.
Nhưng hay nhất phải nói tới hai cụm từ cuối cùng. Thứ nhất là từ tương đương với cụm từ Khổ tận cam lai (hết khổ rồi thì sung sướng sẽ đến) là “NO RAIN, NO RAINBOW”. Cuối cùng là từ người mang lại tiền bạc nhiều đó chính là “RAINMAKER” (xuất phát từ nghĩa người cầu mưa, giúp cho mùa màng tươi tốt).
Chúc cả nhà luôn thấy rainbow và trở thành rainmaker nhé!
Thông tin liên hệ
Trụ sở chính: Smartcom English – Tầng 4 nhà 29T2, đường Hoàng Đạo Thúy, khu đô thị Trung Hòa Nhân Chính, quận Cầu Giấy, Hà Nội.
Website: https://smartcom.vn
Điện thoại: (+84) 024.22427799
Zalo: 0865835099
Tags: IELTS vocabulary